Lettera dal Colonnello Bertocco, 8 Gennaio 1944 

[ITA]

[Aeroporto A. Campacci, Sesto Calende].

Gentile Signora,

essendo rimasto fuori sede per parecchi giorni ho potuto leggere con alquanto ritardo la vostra lettera del 14 Dicembre 1943. Mio malgrado, nulla più di quanto avete saputo io posso dire riguardo l’attuale ubicazione e posizione di vostro marito. Mi dispiace assai di non poter darvi qualche lieta informazione.

Al Ministero a Roma ho sentito dire che il Maggiore Gobbi ed altri, dopo essere giunti in Sardegna il 9 o 10 Settembre scorso, sono stati presi ed internati in Germania. Questo è tutto quanto io so. Saraei felice se potessi alleviare la vostra angoscia ed il vostro orgasmo [all’epoca, termine usato per definire angoscia, tormento] per la sorte di vostro marito.

Vi esprimo tutta la mia simpatia e nella speranza di avere l’occasione di farvi una visita a Caletta e portarvi un pò di conforto, vi prego di accogliere i miei più devoti ossequi.

Colonnello Bervucca

[EN]

[Aeroporto A. Campacci, Sesto Calende].

Dear Madam,

As I have been away from my usual residence for several days, I was only able to read your letter of 14 December 1943 with some delay. Regrettably, I am unable to tell you anything more than what you have already learned regarding the current whereabouts and situation of your husband. I am deeply sorry not to be able to offer you any comforting news.

At the Ministry in Rome, I heard it said that Major Gobbi and others, after arriving in Sardinia on the 9th or 10th of last September, were captured and interned in Germany. This is all that I know.

I would be glad if I were able to ease your anguish and your torment over your husband’s fate.

I wish to express my deepest sympathy, and in the hope of having the opportunity to visit you in Caletta and bring you a little comfort, I ask you to accept my most devoted regards.

Colonnello Bervucca

Previous
Previous

DIARIO 2. 6 Gennaio 1944, 3pm. “Il vuoto che sento dentro“

Next
Next

DIARIO 2. 19 Gennaio 1944. “Sciupata”