DIARIO 3. 19 Giugno 1944, 11am.“La Tana”

[ITA]

[Castiglioncello]. Abitiamo ancora nella tana che, per fortuna, abbiamo trovato perché ci sono tanti che dormono sotto le stelle. Tutto si sopporterebbe se ci fosse un pochino di sole, ma da ieri mattina piove continuamente e nel rifugio è un disastro. Le materasse sono bagnate perché bagnata completamente la paglia che è in terra e che non possiamo sostituire perché i contadini se la tengono ben cara. C’è da prendere i dolori, penso a mamma che povera donna già ce li ha!

Ieri notte una nottata di inferno. Calma di apparecchi ma ci fecero stare sottosopra i tuoni, un temporale senza precedenti. Un fulmine ha battuto in una casa vicina uccidendo una persona e ferendone undici. Mi sento sfatta. Sai come sono per dormire io e non posso adattarmi a dormire per terra, su una materassa in due, con un brucolio di pulci e di zanzare. Nonostante ciò, alcune ore dormo e mi sveglio fra cariche di lucciole da tutte le parti. Per mangiare non siamo stati mai tanto bene. Allevammo un maialino e per paura che ce lo portassero via, due giorni avanti l’ultima incursione di Caletta l’ammazzammo, e così abbiamo della carne. In più, hanno venduto alcune bestie rimaste sotto le maceria e così abbiamo da mangiare roba che sostiene. Certo, se continua così e se dovessimo restare qua per molto tempo sarà un affare. Per fare la spesa è un disastro. Il latte da un contadino, la pasta da un altro. Menomale che io non ci sono ancora andata, mi sono limitata ad andare a prendere l’acqua che non è distante da qua.

Una volta al giorno vado a lavarmi a quella fontina, che vita. Mario, credi mi sento imbestialita. Intanto le notizie non sono confortanti. Gli Inglesi sono ancora lontani. E’ vero che l’altra notte sbarcarono all'Elba (che cannoneggiamento sentimmo! Immagino la paura dei tuoi!), ma l’Ottava armata trova resistenza e la Quinta deve rallentare l’avanazata per aspettarli. Sono 8 km oltre Grosseto e così dovremmo starci altri giorni. L’essenziale è che non piova (stamani sembra rimettersi) e poi alla meglio ce la passeremo. Certo a Caletta non ci torno più finché gli Inglesi non sono a Livorno, ho avuto troppa paura che sarebbe terribile sottostare ad un altro bombardamento. Perché noi siamo vivi per miracolo. Quando verrai e vedrai come le bombe sono scoppiate vicine te ne convincerai. Ma speriamo bene, anche se dobbiamo passare dei giorni molto tristi saranno nulla in confronto alle varie sofferenze subite. Mario, l’essenziale è che tu possa scrivere presto e chissà, anche tornare presto, e poi tutto passerà, faremo una cura per rimetterci perché ne abbiamo grande bisogno. Sai, forse te l’ho già detto, ho fatto delle punture ricostituenti, babbo me le ha fatte ma non ho sentito tanto vantaggio. Speriamo in bene, Dio non vorrà abbandonarci.

Mario d’oro, ma come starai? Certo se Dio ti ha assistito come meriti, a parte tutti i patimenti miei e tuoi per la mancanza di posta, è stato molto bene che tu non fossi qua in questo periodo tanto travagliato. Solo vivendolo potresti capire il momento. Le autorità hanno la tagliato la corda squagliandosela per il Nord, i militari se ne vengono a casa. Sembra un altro 8 Settembre, a differenza che prima andammo incontro a 10 mesi di martirio ed ora speriamo di andare incontro alla liberazione.

Come mi senti giù di morale, perché come ti ho detto, ripeto che ho paura; ora che la riattivazione della posta sta per compiersi, che tu mi scriva come gli altri… Marino d’oro, spero in bene, ti desidero tanto, mi manchi per vivere.

[EN] "The Shelter”

[Castiglioncello]. We are still living in the “den,” which fortunately we managed to find, because there are many people sleeping under the open sky. Everything could be endured if only there were a little sun, but since yesterday morning it has been raining continuously and the shelter is a disaster. The mattresses are soaked because the straw on the ground is completely wet, and we cannot replace it because the farmers guard their straw jealously. It is enough to bring on aches and pains; I think of Mama, poor woman, who already suffers from them.

Last night was hell. There were no planes, but the thunders kept us in constant turmoil, a storm without precedent. Lightning struck a nearby house, killing one person and injuring eleven. I feel utterly worn out. You know how I am with sleep, and I simply cannot adapt to sleeping on the ground, sharing a mattress with someone else, amid a crawling swarm of fleas and mosquitoes. Even so, I do sleep a few hours, and wake to flashes of fireflies everywhere.

As for food, we have never had it so “well.” We had raised a piglet, and for fear it would be taken from us, we slaughtered it two days before the last raid on La Caletta; so we have meat. In addition, some animals that were trapped under the rubble were sold, so we have food that at least sustains us. Of course, if things continue like this and we have to stay here a long time, it will be difficult. Shopping is a disaster: milk from one farmer, pasta from another. Luckily, I haven’t gone myself yet; I have limited myself to fetching water, which is not far from here.

Once a day I go to wash myself at that little spring…what a life. Mario, believe me, I feel furious inside. Meanwhile, the news is not comforting. The British are still far away. It is true that the other night they landed on Elba (what shelling we heard! I imagine the fear of your people!), but the Eighth Army is meeting resistance and the Fifth must slow its advance to wait for them. They are eight kilometres beyond Grosseto, so we will have to remain here a few more days. The essential thing is that it does not rain (this morning it seems to be clearing), and then we will manage as best we can. I certainly will not return to La Caletta until the British are in Livorno; I was too frightened, it would be unbearable to endure another bombing. We are alive by a miracle. When you come and see how close the bombs fell, you will understand. But let us hope for the best: even if we must pass through very sad days, they will be nothing compared to the many sufferings already endured.

Mario, the essential thing is that you may be able to write soon, and perhaps even return soon, and then everything will pass. We will take a cure to recover, because we truly need it. You know, perhaps I already told you, I have had restorative injections that Dad gave me, but I have not felt much benefit. Let us hope for the best; God will not want to abandon us.

My little Mario, how are you? If God has assisted you as you deserve, then despite all the suffering, for you and for me, caused by the lack of letters, it is perhaps a good thing that you were not here in this troubled time. Only by living through it could you understand this moment. The authorities have cut and run, slipping away to the North; the soldiers are coming home. It feels like another 8th of September, except that then we faced ten months of martyrdom, and now we hope to be moving toward liberation.

You can hear how low my spirits are, because as I told you, I am afraid; now that the resumption of the post seems close, I fear that you may not write to me as others do… My golden Mario, I hope for the best. I desire you so much, life can’t be lived without you.

Previous
Previous

DIARIO 3. 16 Giugno 1944, 11am.“Ancora viva”

Next
Next

DIARIO 3. 29 Giugno 1944, 5pm.“Di noi, cosa ne sarà”