DIARIO 2. 26 Maggio 1944, 11am. “Leticate”

[ITA]

[Castiglioncello]. Mio tesoro, credo che sono proprio una disgraziata. Mi sto logorando, oltre al pensiero immenso per te, per tutti i troiai (scusa la parola, ma è l’unica giusta) che stanno succedendo in famiglia. Carmela è tornata al piano di sotto e qui è venuto un inferno. Sempre leticate continue, lei è così piena di incomprensione per me, per il mio stato che non si può andare più d’accordo. Siam già alla quarta o quinta scenata in cui ho pianto tanto da doverne risentire per giorni. Riguardo le parole che, riguardo una scenata avvenuta con lei il sabato, mi dicesti tu la domenica a Torre!

Amorino, come vorrei averti vicino! Mi sento senza protezione, capisci? Per gli altri sono la cattiva, la vipera, la velenosa, sono io che ho tutti i torti, mentre tutte le ragioni dovrebbero darmisi se non altro per compassione dato il mio stato attuale senza sapere più nulla di te da quasi un anno. Non so come desidero il tuo ritorno. Mi faccio animo, cerco di essere forte, ma poi ci sono delle occasioni tali per cui mi sento più sola che mai, lontana da tutti, abbandonata… Mario mio, ma perché non mi ascolti, perché non torni dalla tua Lella che non può più vivere lontana da te?

Nessuno mi comprende, bisognerebbe provare per credere, mi sento dire che sono nervosa, che sono cattiva con la sorella…capisci che non so più dove tu sia, come tu viva….? Questo è terribile e nessuno lo capisce… Non sono per niente cattiva, inutile che lo dicano gli altri ma che Dio ricompensi come si meritano le persone così poco sentono il dolore degli altri.

Stanotte si credeva sbaracassero (gli Americani), forse sbarcheranno questa notte, ebbene che Dio mi punisca se non dico la verità, piuttosto che continuare così che venga una bomba e mi ammazzi sul colpo. Sento che così non posso andare avanti. Sono diventata una strega, invecchiata di dieci anni, così è impossibile continuare. Se avremo la fortuna di poterci riunire, il che è infinitamente difficile, vorrò vivere con te il più lontanto possibile. La felicità l’ho avuta da te, e solo quando eravamo lontani da tutti, alla Spezia o ad Augusta. Quando eravamo con i genitori, o per una cosa o per un’altra, sembra abbiamo dovuto offuscare la nostra felicità. Perciò ripeto, se avremo la fortuna di rivederci, ce ne andremo lontani, lavoreremo, potrò impiegarmi anche io, sarà un lavoro da nulla rispetto a quello che sono abituata a fare e saremo felici…

Mario mio, mio adorato tesoro, ogni giorno in più sento che tu solo sei la mia vita ed il mio vero scopo di essere. Voglimi tutto il bene che merito, solo così saremo felici e potremo rifarci di tutti i patimenti di questi mesi… Ti invio tutti i miei forti bacioni… ma tu quando potrai averli davvero?

[EN] “Quarrels”

[Castiglioncello]. My treasure, I am truly a wretched woman. I am wearing myself out, beyond the immense thought of you, over all the filth (forgive the word, but it is the only fitting one) that is currently happening within our family. Carmela has returned to living on the floor below us, and hell has broken loose here. Constant quarrels, one after another; she is so full of incomprehension toward me, toward my condition, that it is no longer possible to get along. We are already at the fourth or fifth scene in which I have cried so much that I have suffered the effects of it for days. I keep thinking of the words you said to me on Sunday in Torre, about a scene that had taken place with her on Saturday!

My love, how I wish I had you near me! I feel without protection, do you understand? To the others I am the bad one, the viper, the poisonous one; I am the one who is always in the wrong, whereas all the reason should be given to me, if only out of compassion, given my present condition, knowing nothing about you for almost a year now. I cannot say how much I long for your return. I try to take heart, I try to be strong, but then there are moments in which I feel more alone than ever, far from everyone, abandoned… My Mario, why don’t you hear me, why don’t you come back to your Lella, who can no longer live far from you?

No one is able to understand me; one would have to live it to believe it. I am told that I am too nervous, that I am cruel to my sister… do they understand that I no longer know where you are, how you live…? This is terrible to endure, and no one understands it. I am not at all cruel; it is useless for others to say so, but may God reward, as they deserve, those who feel so little the pain of others.

Last night they said there would be a landing (the Americans); perhaps they will land tonight. Well, may God punish me if I am not telling the truth: rather than go on like this, let a bomb come and kill me instantly. I feel that I cannot go on like this. I have become a witch, aged ten years; in this state it is impossible to continue. If we have the good fortune to be reunited, which is infinitely difficult, I will want to live with you as far away as possible. I had happiness from you, and only when we were far from everyone, in La Spezia or in Augusta. When we were with our parents, for one reason or another, it seems our happiness always had to be dimmed. Therefore I repeat it again: if we are fortunate enough to see each other again, we will go far away, we will work, I too will find employment; it will be work of no account compared to what I am accustomed to, and we will be happy…

My Mario, my adored treasure, with every passing day I feel more that you alone are my life and my true reason for being. Love me with all the love I deserve; only this way will we be happy and able to make up for all the sufferings of these lost months… I send you all my strong kisses… but when will you truly be able to receive them?

Previous
Previous

What a difference, a day made

Next
Next

DIARIO 2. 20 Maggio 1944. “Io mi salverò”