DIARIO 1. 22 Ottobre 1943. “Brutti Sogni”

[ITA]

[Castiglioncello]. Sono passati molti giorni [10 giorni] senza che mettessi un rigo per te. Ma forse è stato meglio. Sono statai giorni particolarmenti tristi e non ho voluto che tu un giorno, leggendo questi righi, ti rattristasti pensando al mio stato d’animo passato. Sono stati giorni in cui più di sempre mi sei stato vicino ed io come mai ti sono stata dolorosamente vicina. Questo scrivere a destra e sinistra per cercare di chiedere di te, mi abbatte in un modo indicibile. Mi sembra impossibile che io, proprio io, debba essere ridotta a questo: a chiedere a chiunque di una buona notizia tua! Solo oggi arrivo a capire, e a compiangere, lo stato d’animo di tante povere persone che, come me, sono state senza posta, completamente all’oscuro di ciò che può essere la vita dei propri cari.

Mio tesoro, dove sarai ora, chissà come starai! Tutti mi dicono che con Badoglio starai bene, ti pagheranno ottimamente, non ti mancherà nulla anche come mangiare… ma queste cose io vorrei saperle da te perchè potessi dire di vivere un pò! Mi sembra di essere diventata oggi come un’automa, faccio le cose meccanicamente, seguo la corrente…. Mario mio, ma si può chiamarla Vita questa?

Tra due o tre giorni andrò a Castiglioncello e dopo a Populonia. Starò un pò di tempo, finchè lo stato di guerra me lo permetterà, con quei poveri vecchietti dei tuoi genitori la cui vita è strettamente legata alla tua. Ora vado a letto tesoro, sono circa le 9. Fino alle 3 sono quasi certa che non dormirò, almeno che, come avviene spesso, brutti sogni non mi sveglino di soprassalto ma dopo quest’ora è un disastro, non si arriva mai alla mattina! Verso le 7 mi addormenterei, ma come si fa, dopo un pò debbo alzarmi , non si può passare tutta la vita a letto. Spero tu vorrai essere con me nel mio sogno, senza che tu mi faccia svegliare di soprassalto.

Ti mando tutti i miei bacioni e la mia adorazione che ogni giorno aumenta.

[EN] “Bad Dreams’

[Castiglioncello]. Many days have passed [ten days] without me writing a single line to you. Perhaps better this way. They have been particularly sad days, and I did not want you, one day reading these lines, to feel saddened thinking of the state of mind I was in. They were days in which you were closer to me than ever, and in which I, as never before, was painfully close to you. This continous writing here and there, trying to ask about you, weighs on me in an indescribable way. It seems impossible to me that I, of all people, should be reduced to this: to asking anyone at all for some good news of you. Only today do I begin to understand, and to pity, the state of mind of so many poor people who, like me, have been without post, completely in the dark about what the life of their loved ones might be.

My darling, where will you be now, who knows how you are! Everyone tells me that with Badoglio you will be well, that you will be paid well, that you will lack nothing, even in food… but these are things I would want to know from you, so that I might say I am truly living a little. Today I feel as if I have become an automaton: I do things mechanically, I follow the current… My Mario, can this really be called Life?

In two or three days I will go to Castiglioncello and then to Populonia. I will stay for some time, as long as the state of war allows me, with your old parents, whose lives are so closely bound to yours. Now I am going to bed, my love - it is about 9 o’clock. I am almost certain I will not sleep until 3am , unless, as often happens, bad dreams wake me with a start; but after that hour it is a disaster, as morning never seems to arrive! I might fall asleep around 7am, but how can one do it, after a while I must get up - one cannot spend one’s entire life in bed. I hope you will be with me in my dream, without making me wake in a fright.

I send you all my kisses and my adoration, which grows every day.

Previous
Previous

DIARIO 1. 13 Ottobre 1943. “Guerra alla Germania”

Next
Next

DIARIO 1. 24 Ottobre 1943. “L’Onomastico”