DIARIO 2. 25 Gennaio 1944, 4pm. “Bombe in mare”
[ITA]
[Castiglioncello]. Mio caro tesoro, oggi più di sempre sento il desiderio di te, del tuo sorriso, del tue parole, di quell’insieme che è tuo proprio e che mi dà felicità. Quando mi prendono queste giornate (purtroppo spesso!) piango tanto, mi creo tanti pensieri e fisicamente anche ne risento per un giorno perchè mi fa male la testa, lo stomaco e non sono io. Credimi, c’è da impazzire. In queste condizioni non so proprio come fare a resistere. La ferrovia è tutta rotta. Il treno va da Cecina a Livorno e puoi immaginare se possono arrivare notizie tue qualora tu fossi in grado di trasmettercele. Non so proprio chi mi da la forza per continuare. È vero che ci si abitua a tutto perchè altrimenti sarei già morta. Come se non bastasse il pensiero a te, ora c’è anche quello delle bombe, pensa a Caletta! Pure è cosí!
L’altro giorno abbiamo avuto il secondo bombardamento, non so questo a quale scopo! Sentii gli apparecchi di ritorno dalle loro prodezze e andai sul terrazzino a scrutarli. Mentre ero arrivata a 21, ne vedo 3 sulle nostre teste e chiamo Beppe, poi subito sento il sibilo delle bombe. Non ti dico cosa provai: vedere tutte quelle colonne d’acqua provocate della esplosioni, sapere che dentro i primi 3 c’erano ancora apparecchi che potevano sganciare bombe su di noi… Non sapevo dove andare, salivo e scendevo le scale, poi Beppe mi urlò di andare in cantina, dove a calci aprii la porta chiusa. Però giunti lì fu tutto finito, sganciarono un 70-80 bombe a strisciata, tutte in mare da Castiglioncello a Vada.
Che spavento Mariettino mio, credi che quando succedono queste cose si sta bene per una settimana. Tiriamo avanti, certo vedrai che presto bisognerà andar via da qua, le cose si mettono molto male. Speriamo mi possa salvare per poterci ritrovare assieme fra tanta felicità, ma non ho troppa fiducia di un avvenire migliore. Avremo molto molto da soffrire. Penso anche di perdere la nostra roba. La biancheria, i vestiti, tutto ciò con cui siamo molto felici. Certo questo, semmai, lo rifaremo; abbiamo tutta una vita davanti a noi, lavoreremo e a tutto si rimedierà - purchè ci sia la vita.
Tesorino mio, penso tanto a come starai male te immaginando lo stato d’animo mio. Dalla radio apprenderai la distruzione di tutti questi posti e chissà crederai che anche la tua mogliettina…. no? Speriamo. Ad una cosa aspiro: che tu stia bene, per lo meno in un modo sopportabile di morale e di fisico, poi, io sono disposta a tutto soffrire, prima del mio io viene un altro, che vale molto di più. Coccolino ti lascio con tutti i miei bacioni forti.
[EN] “Bombs on the sea”
[Castiglioncello]. My dear treasure, today more than ever I feel the longing for you: for your smile, your words, for that whole presence that is uniquely yours and that gives me happiness. When these days take hold of me (and sadly they do so often), I cry a great deal, I give rise to endless thoughts, and I even feel it physically for an entire day: my head hurts, my stomach hurts, and I am no longer myself. Believe me, it is enough to drive one mad. In these conditions I truly do not know how I manage to endure.
The railway is completely destroyed. Trains only run between Cecina and Livorno, and you can imagine how any news from you could possibly reach me, even if you were able to send it. I do not know who gives me the strength to go on. It is true that one grows accustomed to everything, otherwise I would already be dead. As if the thought of you were not enough, now there are also the bombs; imagine, here in Caletta as well! Yet it is so.
The other day we had the second bombing. I do not know for what purpose. I heard the aircrafts returning from their exploits and went out onto the little terrace to scan the sky. I had counted twenty-one when I saw three more directly above us and called out to Beppe. Then I immediately heard the whistling of the bombs. I cannot tell you what I felt: seeing all those columns of water thrown up by the explosions, knowing that in the first three aircraft there were still planes that could drop bombs on us… I did not know where to go, I ran up and down the stairs, then Beppe shouted at me to go to the cellar, where I kicked open the locked door. But by the time we got there, it was all over. They dropped 70 or 80 bombs in a sweep, all into the sea, from Castiglioncello to Vada.
What a fright, my dear Mario. Believe me, when things like this happen, you are not yourself for a whole week. We carry on, but you will see that soon we will have to leave here; things are turning very bad. I hope I may be spared so that we can find each other again in such happiness, but I do not have much faith in a better future. We will suffer greatly, truly.
I also fear losing our belongings: the linen, the clothes, everything that has made us so happy. Of course, if that happens, we will rebuild it all; we have a whole lifetime ahead of us, we will work, and everything can be resolved, provided there is life.
My little treasure, I think so much about how badly you must be feeling, imagining my state of mind. From the radio you will hear of the destruction of all these places, and who knows—you may think that your beloved wife… no? Let us hope not. There is one thing I long for above all: that you are well, at least in a bearable state of body and spirit. Then I am willing to suffer anything; before myself there is another who comes first, and who is worth far more.
My darling, I leave you with all my strongest kisses.